Sister Luke and struggling with obedience / “The Nun’s Story”(1959)
Sister Luke and struggling with obedience / “The Nun’s Story”(1959)

275
00:39:14,030 --> 00:39:17,466
Mother, I will try to correct myself
with the grace of God.
276
00:39:27,477 --> 00:39:30,605
I say my culpa
for breaking the rule of obedience...
277
00:39:30,680 --> 00:39:33,513
by not stopping work
when I heard the bell.
286
00:41:40,109 --> 00:41:41,542
Dear Lord...
287
00:41:41,944 --> 00:41:44,742
the more I try,
the more imperfect I become.
288
00:41:45,448 --> 00:41:48,975
I seem to fail in charity,
humility, and obedience.
289
00:41:50,119 --> 00:41:52,644
Pride has not been burned out of me.
290
00:41:54,757 --> 00:41:57,021
When I succeed in obeying the Rule...
291
00:41:57,093 --> 00:42:00,790
I fail at the same time
because I have pride in succeeding.
459
01:00:57,933 --> 01:01:02,165
When I'm permitted to write to him
I will tell him what I can learn here:
460
01:01:02,237 --> 01:01:03,568
obedience.
475
01:05:06,314 --> 01:05:09,306
Pride. Pride and disobedience.
476
01:05:11,352 --> 01:05:12,876
Always disobedience.
490
01:06:00,268 --> 01:06:04,864
My child, I don't underestimate for
a moment the seriousness of your faults.
491
01:06:05,540 --> 01:06:09,408
But you mustn't destroy yourself
with guilt and remorse.
492
01:06:10,278 --> 01:06:13,179
You must learn to bend a little
or you'll break.
493
01:06:13,248 --> 01:06:16,706
Long before I entered the order,
I had a rule of my own:
494
01:06:16,784 --> 01:06:18,308
All or nothing.
495
01:06:20,054 --> 01:06:22,284
I want to be a good nun or....
496
01:06:22,557 --> 01:06:25,082
You will be a good nun, Sister Luke.
497
01:06:27,862 --> 01:06:31,320
I thought one would reach
some sort of resting place...
498
01:06:32,000 --> 01:06:35,527
where obedience would be natural
and struggle would end.
499
01:06:37,639 --> 01:06:39,971
There is no resting place. Ever.
500
01:06:40,542 --> 01:06:43,067
But you must have patience with yourself.
501
01:06:43,144 --> 01:06:45,977
Unhappy saints are lost
from the beginning.1
502
01:06:46,281 --> 01:06:48,715
Ask for God's help and guidance...
503
01:06:48,783 --> 01:06:51,251
and I know you will make your final vows.
1080
02:17:06,744 --> 02:17:08,974
Why do you say that, my child?
1081
02:17:09,213 --> 02:17:11,909
I am a hypocrite in the religious life.
1082
02:17:12,516 --> 02:17:15,781
I wear the habit of obedience,
but I flout the Rule.2
1083
02:17:17,454 --> 02:17:20,514
I wear the cross of Christ
above a heart filled with hate.
1120
02:20:02,353 --> 02:20:05,754
Didn't you know
that I'd been aware of your struggle?
1121
02:20:06,523 --> 02:20:09,219
It is too late for discussions,
Reverend Mother.
1122
02:20:09,293 --> 02:20:11,261
I'm at the end of my struggles.
1123
02:20:11,328 --> 02:20:13,228
Your sisters love you...
1124
02:20:13,297 --> 02:20:15,197
the doctors trust you...
1125
02:20:15,265 --> 02:20:17,995
and your students
respect you enormously.
1126
02:20:19,603 --> 02:20:21,833
You can cheat your sisters...
1127
02:20:23,007 --> 02:20:25,601
but you cannot cheat yourself or God.
1128
02:20:26,210 --> 02:20:30,647
Have you struggled long enough to say
surely that you've come to the end?
1129
02:20:31,782 --> 02:20:35,616
I think I've been struggling all these years,
Reverend Mother.
1130
02:20:36,820 --> 02:20:40,722
In the beginning, each struggle
seemed different from the one before it.
1131
02:20:40,791 --> 02:20:42,816
But then they began to repeat...
1132
02:20:42,926 --> 02:20:46,123
and I saw
they all had the same core: obedience...
1133
02:20:46,597 --> 02:20:48,258
without question...
1134
02:20:48,332 --> 02:20:50,300
without inner murmuring.
1135
02:20:50,901 --> 02:20:53,802
Perfect obedience as Christ practiced it...
- 「不幸な聖者にならないように」(訳はDVD,AUDREY HEPBURN COLLECTION, 2013より) ↩︎
- 「従順の服を着ているが、ルールを守っていない」(訳はDVD,AUDREY HEPBURN COLLECTION, 2013より) ↩︎